[qiàn]
1) задолжа́ть; быть в долгу́

他欠我一大笔钱 [tā qiàn wǒ yī dàbǐqiàn] — он задолжа́л мне большу́ю су́мму де́нег

2) не хвата́ть; недостава́ть
- 欠缺
- 欠身
- 欠妥
- 欠债
* * *
qiàn
I гл.
1) недоставать, не хватать (переводится также отрицаниями и ограничительными наречиями)
這一屜饅頭欠火 для приготовления пампушек (на пару в этой печи) не хватает огня
這盤菜欠一點兒鹽 это блюдо немножко недосолено
三點欠五分 без пяти минут три часа
欠好 нехороший
欠練習 недостаточно обученный
2) задолжать, быть в долгу
你欠他多少錢 сколько ты ему задолжал?
3) приподнимать; протягивать
欠起身子來 приподняться (на постели)
欠腳兒 приподнять (протянуть) ногу
4) зевать; зевота
打欠 зевать
5) среднекит. прикидываться недоумевающим, становиться в тупик
君休欠 перестаньте прикидываться недоумевающим
II наречие
с последующим отрицанием: едва (не), чуть (не); почти (что)
他欠不花了兩千塊錢了 едва не израсходовал 2000 юаней
III прил.
среднекит. неполноценный, тупой, глупый
粧(妝)欠 прикидываться глупым
IV собств.
геогр. (сокр. вм. 欠水) Цяньшуй (река, рукав 沙水)

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»